Hanane Aad, Adam Aitken, Gülten Akin, Fadhil Al Azzawi, Nujoom Al-Ghanem, Ali Alizadeh, Amal Al-Jubouri, Mona Zahra Attamimi, Nicolas Born, Peter Boyle, Pam Brown, Haider Catan, Chris Edwards, Hans Magnus Enzensberger, Michael Farrell, Lionel Fogarty, Tua Forsström, Maria Freij, Juan Gelman, Lisa Gorton, Martin Harrison, Dorothea Rosa Herliany, Marty Hiatt, Fiona Hile, AD Hope, Zeina Issa, Sam Langer, Alice Melike Ülgezer, Zakaria Mohammed, Heiner Müller, Laetitia Nanquette, Claire Nashar, Gonca Özmen, José Emilio Pacheco, Vera Pavlova, Jacques Roubaud, Gig Ryan, Olga Sedakova...
A Wish, I Smell Buffalo in Cambodia, Fable, On the Chemin de Fer, Pol Pot in Paris, The Anti-travel Travel Poem, Night Bird , Baroque, The Party, How Do You Write a Magical Poem?, The Silent Procession, Midnight, The New Ten Commandments, Countries longing for their inhabitants , Robespierre, Listening to Michael Jackson in Tehran, We, Evening Star, Your Terrorist, Merri Creek, Knives, For Damascus, Tramps Like Us, One lunch in the village doesn't make a poem yet, Nature Poem, Rugged up winter scene, For Pasolini, Time machine, Inside the poems, Horror Tuesday, Disposed Of, No one for themselves, everyone for no one, The tree’s ambition, The Banker who owns the stars, Towns in the Great Desert (11), In the Small Hours, The Joys of Mathematics, Towns in the Great Desert (Chinese)...
The Red Room Company relies on the generous support of individuals, corporations, government funding bodies and philanthropic foundations.
Visit our online store to purchase publications and materials from this project. The Red Room Company is a not-for-profit organisation. All funds raised support the ongoing work of The Red Room Company.
Sometimes they put you in seas
or rivers without telling you.
In 2011, The Red Room Company was approached by Dr Thomas Wohlfahrt of the Literaturwerkstatt Berlin, to become the Australian partner for their international Lyrikline.org platform, which features the work of over 1000 poets from across the globe, in original and in translation, in text and audio. The Red Room Company, as the Australian partner, is bringing Australian poets to new audiences, as well as commissioning translations into English.
We are growing...
Over the past three years we’ve published and promoted 87 poems by 15 Australian poets. Of these, a number have already been translated into German, French and Chinese, with more translations to come. We have also commissioned 15 Australian poets to translate 80 poems from German, French, Spanish, Turkish, Arabic, Farsi, Indonesian, Swedish, Russian, and Chinese.
Along with the audio recordings of the poems and the translations, we also recorded some interviews with the poets, which are available to listen to online. In the next few years, we hope to grow this project and take Australian poets overseas, to major festivals in Berlin, Rotterdam and beyond.
Poets involved in the project include:
We’re extremely proud of this project that celebrates the cultural and linguistic diversity of Australian poetry and enriches dialogues between global literatures.
“Great periods of poetic activity have always been great periods of poetry translation.” ~ Lyrikline poet, Peter Boyle
The Red Room Company’s collaboration with Lyrikline has been made possible through the generous support of the Copyright Agency’s Cultural Fund.